

London: Routledge.Ĭopyright (c) 2016 Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastraįakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra (Faculty of Language and Literature Education), Universitas Pendidikan Indonesia, (1995).The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Universitas Udayana, diakses dari: pada tanggal 7 Oktober 2013. The Ideology of Translation of Cultural Terms Found In Pramoedya Ananta Toer’s Work “Gadis Pantai” into “The Girl From The Coast”. Principles of Correspondence, dalam The Translation Studies Reader (Eds. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (2nd Edition). Translation Technique Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach, Jurnal Meta, Vol. In Other Words: A Coursebook on Translation. Teknik, Metode, dan Ideologi Penerjemahan Buku Economic Concepts of Ibn Taimiyah ke dalam Bahasa Indonesia dan Dampaknya pada Kualitas Terjemahan. Keywords: ideology of translations, translation method, translation procedure, culture. Therefore, the domestication ideology has a good impact to the quality of translations.

Fourth, in terms of the equivalence of the translations, it was found that 80 data were accurately translated and 10 data were inaccurately translated. Third, the use of translation procedures and the selection the translation methods tend to be based on the adoption of the ideology of domestication.

This means that the translator tended to choose adaptation, free, idiomatic, and communicative methods. Second, theoretically, transference and naturalisation are oriented to source language while cultural equivalent, functional equivalent, descriptive equivalen, transposition, modulation, compensation, reduction, couplets, and notes are oriented to target language. On the basis of the frequent use of each translation procedures, functional equivalent (20) appears to be first rank, followed by cultural equivalent (19), reduction and couplets (10), transference and naturalization (7), descriptive equivalent (6), notes (4), transposition (3), and modulation and compensation (2). First, translation procedures were used 90 times to render Negeri 5 Menara into English. Findings of this research show followings. The units of analysis of this research data comprise of words, phrases, sentences, and dialogue taken from Negeri 5 Menara Ahmad Fuadi’s Work and its translation (The Land of 5 Towers) by Angie Kilbane. The source of data for this research consists of documents that refer to novel Negeri 5 Menara and its translation in English. This research is using qualitative approach and content analysis. You can make the subtitles appear higher or lower on your video, or even resize your video so that the subtitles fit exactly where you need.This research aims to describe the translation procedures, methods, and ideology applied to translate novel Negeri 5 Menara,and assess the impact of the ideology on equivalence. Kapwing allows creators to adjust the font, size, color, and position of translated subtitles as well. The machine powered transcription is a great way to quickly translate videos saving you time and money. You can create subtitles that are translated into a language of your choice, then edit the them so that they are perfectly matched to the audio in your video. Menerjemahkan dokumen lengkap ke dan dari Inggris dan langsung men-download hasilnya dengan layout asli yang tetap dipertahankan.

Cukup upload dokumen Inggris atau Indonesia dan klik 'Terjemahkan'. The translate video tool makes it easy to translate videos into languages that you don’t know or are still learning. Gunakan penerjemah gratis kami untuk menerjemahkan dokumen dengan cepat ke dan dari Inggris atau Indonesia. The editor burns your translated subtitles into video directly, so that the subtitles are visible on any platform the video gets shared to. There are more than 60 languages you can choose from when translating a video. The tool uses artificial intelligence to listen to the audio in your video and then automatically add translated subtitles. The Kapwing translate video tool is the best way to add translated subtitles to your video with no watermark.
